
BISTRO11001BISTROInstruction for use ENGLISHGebrauchsanweisung DEUTSCHMode d’emploi FRANÇAISBrugsanvisning DANSKInstrucciones de uso ESPAÑOLIstruzioni
INSTRUCTION FOR USE9SERVICE & WARRANTY CONDITIONSAll BODUM® products are produced from high quality, durable materials. However, if it should be n
10BISTROWillkommen bei BODUM®Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolze(r) Besitzer(in) einer BISTRO-Aufbrüh-Kaffeemaschine von BODUM®. Lesen Sie diese A
11GEBRAUCHSANWEISUNG– Wird die Abdeckung während des Brühzyklus entfernt, besteht Verbrühungsgefahr.– Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursach
12BISTROdurch eine mangelhafte oder nicht vorhandene Erdung des Geräts verursacht werden, ist der Hersteller nicht verantwortlich.– Ist die Steckdos
13GEBRAUCHSANWEISUNGSICHERHEITSABSCHALTUNGDie Aufbrüh-Kaffeemaschine ist vor Schäden durch zu wenig Wasser geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung scha
14BISTRO– Führen Sie die Thermoskanne (8) mit montiertem Dosierdeckel (9) und Deckelkappe (10) in den Kaffee-bereiter ein. Achten Sie darauf, dass di
15GEBRAUCHSANWEISUNG– Für eine einfache Reinigung schrauben Sie den Dosierdeckel (9) von der Thermoskanne (8) ab. Spülen Sie die Thermoskanne (8) nac
16BISTROKAFFEEDUSCHE REINIGEN– Die Kaffeedusche (11) lässt sich auch separat reinigen und entkalken. Nehmen Sie hierzu den Gehäusedeckel (5) vom Gehä
17GEBRAUCHSANWEISUNGSERVICE & GARANTIEBEDINGUNGENAlle BODUM®-Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jed
18BISTROBienvenue chez BODUM®Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux propriétaire d’une cafetière filtre automatique BISTRO de BODUM®. Lisez at
43211514135121176109816
19MODE D’EMPLOIélectrique, la fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la p
20BISTROINSTALLATION– Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude et à l’écart de toute source de chaleur
21MODE D’EMPLOIINFORMATION IMPORTANTECORDON D’ALIMENTATION– L’appareil est fourni avec un cordon d’alimentation court afin de réduire le risque de s
22BISTROUTILISATION DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE– Ouvrez le couvercle (4) du réservoir d’eau et versez le volume d’eau dont vous avez besoin. N
23MODE D’EMPLOINote: la cafetière filtre automatique s’éteint également automatiquement dès que le pichet thermos (8) est enlevé de l’appareil pendant
24BISTROENTRETIEN ET SOINDETARTRAGE DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE– Afin de garantir un fonctionnement correct de votre cafetière filtre auto-mat
25MODE D’EMPLOINETTOYAGE DU DIFFUSEUR A CAFELe diffuseur (11) peut être nettoyé et détartré séparément. Pour cela, retirez avec précaution le couvercl
26BISTROSERVICE APRES-VENTE & GARANTIETous les produits BODUM® sont fabriqués avec des matériaux de qualité très solides. S’il fallait cependant r
27MODE D’EMPLOI
28BISTROVelkommen til BODUM®Tillykke! Du er den stolte ejer af en BISTRO kaffebrygger med over-hældning fra BODUM®. Læs denne vejledning omhyggeligt,
2BISTROWelcome to BODUM®Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO pour over coffee machine from BODUM®. Read through these instructions car
29BRUGSANVISNING– Undgå kontakt med den damp, der dannes under brygningen. Ellers kan der være risiko for skoldning.– Skoldning kan forekomme, hvi
30BISTROGEM DISSE BETJENINGSANVISNINGER ET SIKKERT STED 1 Kabinet 2 Vandtank 3 Vandtankshåndtag 4 Låg til vandtank 5 Kabinetlåg 6 Fil
31BRUGSANVISNINGKaffebryggeren med overhældning er beskyttet mod skader, der sker som følge af kalkaflejringer. En sikkerhedsafbryder slukker automati
32BISTRO– Før termokanden (8), med det påsatte doseringslåg (9) og låghætte (10), ind i kaffebryggeren med overhældning. Sørg for at termokanden (8)
33BRUGSANVISNING– Skru doseringslåget (9) af termokanden (8) for en simpel rengøring. Rens termokanden (8) grundigt med varmt vand efter brug.Advarse
34BISTRORENGØRING AF DRYPFUNKTIONENDrypfunktionen (11) kan rengøres og afkalkes separat. Fjern kabinetlåget (5) fra kabinettet (1) på kaffebryggeren m
35BRUGSANVISNINGSERVICE OG GARANTIBETINGELSERAlle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare materialer af høj kvalitet. Skulle der alligevel være de
36BISTROBienvenido a BODUM®¡Enhorabuena! Es usted el flamante propietario de la cafetera de filtro BISTRO de BODUM®. Lea atentamente estas instruccion
37INSTRUCCIONES DE USOeste enchufe sólo puede introducirse en una posición determinada en tomas polarizadas. Si no encaja perfectamente en la toma, dé
38BISTROINSTALACIÓN– Coloque el aparato en una superficie estable y nivelada que no esté caliente ni se encuentre cerca de una fuente de calor. Adem
INSTRUCTION FOR USE3– The appliance must never be switched on without the coffee shower (11) and filter holder (6).– Avoid contact with the steam
39INSTRUCCIONES DE USOINFORMACIÓN IMPORTANTECABLE DE ALIMENTACIÓN– El aparato se entrega con un cable de alimentación corto a fin de reducir el ries
40BISTRONota: si el depósito de agua (2) está vacío o no está bien colocado en su sitio, el aparato no se encenderá por motivos de seguridad, a fin d
41INSTRUCCIONES DE USO 2 Depósito de agua 3 Asa del depósito de agua 4 Tapa del depósito de agua 6 Receptáculo del filtro 7 Filtro del
42BISTRO– Llene el depósito de agua (2) con la solución descalcificadora o con una solu-ción de agua y vinagre (tenga cuidado de no superar la línea
43INSTRUCCIONES DE USOESPECIFICACIONES TÉCNICASTensión de red EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 HzTensión de red EE. UU. 120 V~ 60 HzPotencia nominal EUROPA
44BISTROBenvenuti a BODUM®Congratulazioni! Ora possedete una caffettiera automatica per infusio-ne BISTRO di BODUM®. Leggete attentamente queste istru
45ISTRUZIONI PER L’USO– Non accendere l’apparecchio senza acqua.– Non riempire il serbatoio dell’acqua (2) sopra la riga MAX.– Non accendere mai
46BISTROINSTALLAZIONE– Collocare l’apparecchio su una superficie piana stabile che non si surriscaldi, né che si trovi nelle vicinanze di una fonte
47ISTRUZIONI PER L’USO– Se viene utilizzata una prolunga, i valori nominali indicati devono corri-spondere a quelli dell’apparecchio. Se l’apparecchi
48BISTROuna brocca di caffè, riempire il filtro del caffè (7) con circa 8 misurini BODUM® (16) di caffè macinato fine. Per una quantità inferiore di c
4BISTROfor any accidents that arise due to deficient or defective grounding of the appliance.– If the socket is not suitable for the plug on your ap
49ISTRUZIONI PER L’USO 2 Serbatoio dell’acqua 3 Manico del serbatoio dell’acqua 4 Coperchio del serbatoio dell’acqua 6 Portafiltro 7
50BISTRO– Riempire il serbatoio dell’acqua (2) con la soluzione disincrostante o di acqua e aceto, senza superare la riga MAX, e collocare il diffus
51ISTRUZIONI PER L’USODATI TECNICITensione di rete EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 HzTensione di rete USA 120 V~ 60 HzPotenza nominale EUROPA 1450 WPoten
52BISTROWelkom bij BODUM®Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een BISTRO filter-koffiezetapparaat van BODUM®. Lees deze instructi
53GEBRUIKSAANWIJZINGpast, draai de stekker dan om. Als hij dan nog niet past, neem dan contact op met een gediplomeerd elektricien. Pas de stekker op
54BISTROINSTALLATIE– Plaats het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich niet nabij een warmtebron bevindt. Het oppervlak mo
55GEBRUIKSAANWIJZINGBELANGRIJKE INFORMATIENETSNOER– Het bij het apparaat geleverde netsnoer is kort om risico’s op knopen en struikelen te vermindere
56BISTRO– Verwijder de thermoskan (8) uit het koffiezetapparaat. Haal nu voorzichtig de filterhouder (6) met daarin het koffiefilter (7) uit de behu
57GEBRUIKSAANWIJZING 2 Waterreservoir 3 Handvat van waterreservoir 4 Deksel van waterreservoir 6 Filterhouder 7 Koffiefilter 9
58BISTRO – Spoel naderhand de afzonderlijke onderdelen grondig af met koud water en laat het apparaat ten minste twee keer doorlopen met koud, helder
INSTRUCTION FOR USE5SAFETY SHUT-OFFThe pour over coffee machine is protected against damage caused by insuf-ficient water. A safety shut-off switches
59GEBRUIKSAANWIJZINGTECHNISCHE GEGEVENSNetspanning Europa 220 - 240 V~ 50/60 HzNetspanning VS 120 V~ 60 HzNominaal vermogen Europa 1450 WNominaal v
60BISTROVälkommen till BODUM®Gratulerar! Du är nu den stolta ägaren till en BISTRO automatisk stril-kaffebryggare från BODUM®. Läs dessa anvisningar n
61BRUKSANVISNING– Apparaten får aldrig kopplas in utan strilhuvudet (11) och filterhållaren (6) på plats.– Undvik kontakt med ångan som uppstår me
62BISTROINSTALLATION– Placera apparaten på ett stabilt, jämnt underlag som varken är hett eller nära en värmekälla. Ytan måste vara torr. Håll appar
63BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATIONNÄTSLADD– Apparaten är försedd med en kort nätsladd för att reducera risken att någon fastnar i sladden eller snub
64BISTRO– Tag ut termoskannan (8) ur kaffebryggaren. Tag sedan försiktigt ut filter-hållaren (6) med isatt kaffefilter (7) ur kaffebryggarens hölje (
65BRUKSANVISNING 2 Vattenbehållare 3 Vattenbehållarens handtag 4 Vattenbehållarens lock 6 Filterhållare 7 Kaffefilter 9 Dose
66BISTRO – Skölj sedan de olika delarna separat med kallt vatten och skölj apparaten genom att köra den minst två gånger med rent, kallt vatten. Se f
67BRUKSANVISNINGTEKNISKA DATANätspänning EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 HzNätspänning USA 120 V~ 60 HzNominell effekt EUROPA 1450 WNominell effekt USA
68BISTROBem-vindo à BODUM®Parabéns! Você é o orgulhoso proprietário de uma Cafeteira com Filtro da BODUM®. Leia estas instruções atentamente antes de
6BISTRO– Guide the thermos jug (8) into the pour over coffee machine with the dosage lid (9) and lid cap (10) in place. Ensure that the thermos jug
69MANUAL DE INSTRUÇOEScontacte um electricista qualificado. Não modifique a ficha seja de que forma for.– O aparelho não deve estar ligado à corrent
70BISTROMONTAGEM– Coloque o aparelho numa superfície estável e plana que não esteja quente nem junto a uma fonte de calor. A superfície tem de estar
71MANUAL DE INSTRUÇOESINFORMAÇÃO IMPORTANTECABO ELÉCTRICO– O aparelho é fornecido com um cabo eléctrico curto, a fim de reduzir o risco de tropeçar
72BISTRO– Retire o jarro térmico (8) da cafeteira com filtro. Retire agora o suporte do filtro (6) com o filtro do café dentro (7) com cuidado da ba
73MANUAL DE INSTRUÇOES 2 Reservatório da água 3 Pega do reservatório da água 4 Tampa do reservatório da água 6 Suporte do filtro 7 Filtro do café
74BISTRO– Encha o reservatório de água (2) com a solução anti-calcário ou solução de água e vinagre (não encha acima da linha MAX) e coloque o chuve
75MANUAL DE INSTRUÇOESESPECIFICAÇÕES TÉCNICASCorrente EURO 220 - 240 V~ 50/60 HzCorrente EUA 120V~ 60 HzPotência nominal EURO 1450WPotência nominal
76BISTROTervetuloa BODUM®-laitteen käyttäjäksiOnneksi olkoon! Olet nyt pour over -tekniikalla varustetun BODUM®-kahvinkeittimen ylpeä omistaja. Lue nä
77KÄYTTÖOHJE– Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle ilman kahvisuihkua (11) ja suodatinpi-dintä (6).– Vältä kosketusta höyryyn, joka kehittyy suod
78BISTROASENNUS– Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma tai lämpöläh-teen läheisyydessä. Pinnan on oltava kuiva. Pidä laite
INSTRUCTION FOR USE7– For simple cleaning unscrew the dosage lid (9) from the thermos jug (8). Rinse the thermos jug (8) thoroughly with warm water
79KÄYTTÖOHJETÄRKEITÄ TIETOJAVIRTAJOHTO– Laitteessa on lyhyt virtajohto pitkään johtoon sotkeentumisen tai kompastu-misen välttämiseksi.– Jatkojoht
80BISTRO– Poista termoskannu (8) pour over -tekniikalla varustetusta kahvinkeittimes-tä. Ota nyt suodatinpidin (6), jossa on kahvisuodatin (7), varo
81KÄYTTÖOHJE 2 Vesisäiliö 3 Vesisäiliön kahva 4 Vesisäiliön kansi 6 Suodatinpidin 7 Kahvisuodatin 9 Annostelukansi10 Kanne
82BISTRO – Huuhtele tämän jälkeen erilliset osat perusteellisesti kylmällä vedellä sekä huuhtele laite antamalla kylmän ja puhtaan veden juosta laitt
83KÄYTTÖOHJETEKNISET TIEDOTVerkkovirran jännite, Eurooppa 220–240 V ~ 50/60 HzVerkkovirran jännite, Yhdysvallat 120 V ~ 60 HzNimellisteho, Eurooppa
84BISTROВас приветствует BODUM®Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем капельной кофеварки BISTRO от BODUM®. Перед использованием капельной
85Руководство по эксплуатациивилка не входит в розетку, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь тем или иным способом придать вилке др
86BISTROУСТАНОВКА– Установите электроприбор на устойчивой, ненагревающейся ровной поверхности, вдали от источников высоких температур. Поверх
87Руководство по эксплуатацииВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯКАБЕЛЬ ПИТАНИЯ– В комплект поставки электроприбора входит короткий кабель питания, чтобы снизить риски
88BISTROВнимание: Заливайте в емкость для воды (2) только холодную, чистую воду. Не добавляйте в емкость для воды молоко или другие жидкости.– Сними
8BISTROCLEANING THE COFFEE SHOWERThe coffee shower (11) can be cleaned and de-scaled separately. In order to do so remove the housing lid (5) from the
89Руководство по эксплуатации 2 Емкость для воды 3 Ручка емкости для воды 4 Крышка емкости для воды 6 Фильтродержатель 7 Фильтр для коф
90BISTRO(7) (без молотого кофе) и термос-контейнер (8) с дозирующей крышкой (9/10) в предусмотренные для них положения. – Затем тщательно промойте от
05-11001/Printed in November 2011/China.BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.www.bodum.comProof of purchaseFirmenstempelCache
91Руководство по эксплуатацииТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕНоминальное напряжение для Европы 220 - 240 В~ 50/60 ГцНоминальное напряжение для США 120 В~ 60 ГцНом
Commenti su questo manuale